четверг, 31 декабря 2015 г.

Вот так мы живём









Ради забавы и на случай, если вдруг кому интересно, я решил опубликовать отдельные чуть обработанные выдержки из одного длинного письма, которое я недавно написал разным друзьям и подругам, так сказать: соратникам на литературном поприще.

На фотографии выше - первоначальные адресаты нижеприведенного текста. В Тбилиси это было, во время совместной работы. Похоже, как раз обсуждали грузинский перевод моего рассказа "Биана"


Просто так.


Приступим.


♦♦♦

 […]
Чувствую, что назревают какие-то капитальные изменения. У меня в личной жизни, да в мировой обстановке само собою. Когда-то родные, полуродные Европы вряд ли уйдут от крупной социальной катастрофы. Не в виде какой-нибудь третьей мировой войны, а в виде внутриевропейской  резни. Пока что там ещё относительно тихо, но тишина, именно, относительная, да обманчивая.
А что касается меня лично – не знаю. Чувствую, что назревают изменения, да знаю, что так дальше уже нельзя. Но какие изменения и по какому направлению – черт их знает. Все непонятно, но зато – сил больше, чем раньше, да и лучше соображаю. В том, что есть лучше соображаю; а – «грядущие годы таятся во мгле…»
[…]
Каждый день пишу, по-русски, по-немецки; в основном – мелочь; всяческие серьезные, полусерьезные или бредовые заметки. Недавно изобрел трех древнегреческих мудрецов (Hypsopystos, Pystohypsos, Ephemistos). Пока что они пишут только по-немецки; но будут и по-русски. По-древнегречески почему-то не умеют.
***
О кинематографических наших планах я, похоже, уже написал. Не я это придумал; придумали мои здешние друзья, а я написал наброски сценариев к какой-то получасовой «Идиллии в джунглях» (соответствующий рассказ можно найти здесь), да и к «Свинопаду». Потом поняли, что снимать будет не так уж просто, да и дорого. Чтоб, например, снимать принцессу с каннибалами на дереве – нужна подъемная платформа. А как снимать этих падающих свиньёй – вообще никто не представлял.
Зато теперь у меня лежит профессиональная камера. В автоматическом режиме даже умею снимать; а все эти тонкости в полуавтоматичном и ручном режимах – ну, бог с ними. Да ещё профессиональный штатив появился. Может быть ещё пригодится; а пока что всё заморозили.
***
Год назад я случайно нашел какие-то старые записки, касающиеся неожиданной поездки в Волгоград (от которой моя жизнь корено изменилась). Стал обрабатывать их и мелкими порциями публиковать в «Кламурке»; потом добавил и разные другие сделанные в России записки. Правда, не очень понимая, для чего это нужно. Потом включился один фейсбуковский знакомый, который вырос в Самаре – не так уж далеко от Волгограда – и, ещё подростком,  эмигрировал в Германию. Ему это было интересно, и он взялся переводить на русский язык (почти весь этот материал был на немецком). Переводил он, правда, слишком дословно; пришлось все редактировать до такой степени, что мог бы и самим переводить. Но без него переводить не стал бы.  Теперь опять все заглохло.
Через Фейсбук нашёл немецкого фотографа, который в начале этой поездки присутствовал и много фотографировал. Первоначально он был очень заинтересован; были какие-то смутные планы составить иллюстрированный репортаж. Но когда все было готово и онлайн, он перестал отвечать. Скорее всего мои взгляды ему не по душе.
Ничего, то, что опубликовано – оставлю, как есть; может быть, когда-нибудь продолжу, а может быть и нет. И так предпочитаю писать беллетристику. 
А страничку эту можно найти по адресу http://klamurke.com/Notizen/Russland.html
♦♦♦
Это письмо я начал некоторое время назад. Застрял, потом заболел, ничего не мог.
В ночь после того, как начал писать, ворочался всяческими всплывшими мыслями о смысле или бессмыслицы моей писанины; особенно касательно одного компонента, который я порою недолюбливаю.
В итоге всего этого невольного разбирательства я как-то понял, что – нужно и дальше сочинять: смысл есть.
Собирался развивать эти мысли в продолжение вот этого начатого письма.
Вот продолжу.
***
Чтоб ничего не забыть, я, до того, как заснуть, подытожил суть этих размышлений краткой рукописной запиской:

«Во всех заблуждениях сохранить человеческий облик.»

А без этой записки я точно все забыл бы.
♦♦♦
Некоторое время назад у меня с Владимиром была беседа по поводу моей писанины. Владимир подчеркнул, что к моим эротическим гротескам он относится положительно, так как они пронизаны какой-то «философией»; но что такое же содержание без такой «философской атмосферы» было бы просто пошлостью. – Согласен.
***
А вот другая сторона, без философии: Мы ведь с Джемалем – главным образом по финансовым соображениям – несколько лет назад собирались создать русскоязычный филиал для немецкого эротического интернет-портала „Erozuna“.
В течение нескольких месяцев у нас шла энергичная работа; разбирали их тексты (а у самого меня таких текстов тогда ещё не было так уж много), переводили, заводили контакты, думали над организационными вопросами, итд.
Все эти тексты были без малейшей «философии», почти все с более или менее сильным оттенком пошлости. Но где-то просвечивал и оттенок таланта. Выбрали круг авторов, которых мы считали способными к развитию, надеясь в течение работы как-то "перевоспитать" их.
Ближе нам по душе (хотя географически дальше всех) был один фотограф, который в этой Эроцуне публиковал эротические фотографии. Фотографировал он с пониманием, без малейшей пошлости; да и так его портфолио содержал в основном впечатляющие фотографии уральских ландшафтов. Ну, короче, интеллигентный человек с широким кругозором. Он мало, почти совсем не вмешивался; но было какая-то уверенность, что в нашем стремлении к качеству, к «философии» мы не одни.
Но в конце концов пришлось бросить эту затею, эту «Фиолетовую Устрицу» (как мы назвали наш проект); слишком многие стали властно вмешиваться, и держать желаемый уровень оказалось невозможным.

– Только что из любопытства я через Гугл стал искать эту нашу бывшую Устрицу. Сразу нашёл. Оказалось, что она существует по сей день; похоже, даже очень активно существует.  - В тексте над картинкой в середине выражают свою благодарность и мне, и Игорю Амельковичу (это тот уральский фотограф). А про Джемаля забыли. Сволочи.

***
Контакт с Эроцуной у меня продолжался; хотя в их сайт уже давно не заглядываю. Зато в Берлине заглянул в ресторан, в котором они проводят свои мероприятия, и лично познакомился с N., который много лет назад пригласил меня писать для них эротические рассказы.
У них же потом все же вышла книга моя с разными эротическими текстами (наверно знаете); но зря вышла. Не то Направление.
– В связи с этой книгой ко мне обратилась одна из их авторш; точно не помню, что там было. В общем – не помню.
Как у меня в соответствующих текстах, так и у неё много разных мазохисток. Мазохистками у нас с ней просто кишит.
Но у неё это какие-то тусклые, слабые, невыразительные девчконки. Скучно мне было с ними. Контакт заглох; не помню, о чём мы ещё говорили и что там ещё было.
А у меня все масохистки развитые, интеллигентные, самостоятельные женщины, которые и философствовать умеют, и которые сознательно ради острых ощущений подвергаются всем этим невзгодам, или даже какими-нибудь умными комбинациями способствуют возникновению утесняющих обстоятельств. И чаще всего они даже интеллигентнее и самостоятельнее окружающих их мужчин.
На мой взгляд выступающие в литературе или в кино мазохистки должны быть именно такими: интеллигентными, яркими, сильными, самостоятельными; а остальным – вход воспрещён.
Вот так.
Стал расслабляться. Лучше прекращу, а то будет целая книга.
***
Ну, в общем – это своего рода манихеизм: не убежать от так называемого зла и от безобразия, а облагораживать их, превращать в безобразия с человеческим лицом.
Буду, значит, дальше сочинять.
Как получится.
Вот так









воскресенье, 20 декабря 2015 г.

Немецкий язык и украинские учебники



Для русской знакомой одной, которая занимается немецким языком, я написал заметку по поводу этого немецкого „Duden‘а“ (Дуден этот, так сказать, – авторитетный свод правил и словесного запаса немецкого языка).

А может, ещё кому интересно? Как бы то ни было – чуть доработав я эту заметку вот опубликую в блоге.

♦♦♦
Чисто между нами: после всех этих навязанных немецким государством безграмотных реформ орфографии – этот покорно перенявший всю эту белиберду Duden для меня перестал быть авторитетом. 

15 лет назад это началось; и в стихии этой путаницы немцы здорово растерялись. Повально стали путать „das“ [артикль] с „daß“[что], „den[артикль] с „denn“ [ибо]; сложные слова независимо от всякой логики наугад стали писать то слитно, то раздельно; итд. 

И видно было, что эта путаница не ограничивается орфографией, но распространяется и на мышление. В значительной части немецкоязычного населения пошёл процесс явного глупения (процессу которому, естественно, способствовали и другие факторы). В начале этого дурмана я никак не мог понять, кому это нужно; приписал это безграмотное сумбурное реформаторство глупости и жажде деятельности разных ответственных авторитетных лиц. 

А ныне я даже думаю, что за этим был какой-то план. Скорее всего будущим историкам-бедолагам для того, чтоб разобраться в нашей нынешней действительности придётся копаться не только в украинских учебниках последних 20ти лет, но и в этой немецкой реформе орфографии.

В начале этой путаницы я много чего писал, кое-что и публиковал; потом мне стало наплевать. Вот у меня посвящённая языку интернетовская подстраничка http://klamurke.com/Nsprach.htm; первые три текста посвящены этому удивительному явлению. Может быть интересно (к сожалению, все на немецком; а может быть ещё переведу на русский язык, чтоб и русскоязычным, кому нужно, стал понятен один из тех факторов, по которым современное немецкоязычное население так резко разделено на очень сообразительное меньшинство и очень тупое большинство)
♦♦♦
Вот так